إزاي بنكتب..مشاكل الكتابة.. التعابير والإكسبرشنات 2

انطون ميلاد

مشكلة كتابة التعابير والمصطلحات والاكسبرشنات ف اللغة المصرية الجديدة، هيفضل مشكلة لناس كتير مننا لأننا لسة متعودين ع العربي، ودا يخلينا لازم نركز عليه شوية.. مش غتاتة، دا بس عشان لما نقعد نحلل الحالات اللي بتحصل قدامنا هنفهم منها حاجات كتير وهيتكون عندنا وعي بأبعاد جديدة للغتنا.

في إعلان مش فاكر هو عن ايه بيقول “بيوفر حتى 4 جنيه”
والله!! بجد!! طب ماتقول “بيوفر 4 جنيه” على طول ليه “حتى” دي حشرتها ف الموضوع؟!!!!!

نعم؟! مش هو دا المعنى المقصود!!!

بصراحة دا اللي أنا فهمته، إنها بتوفر أربعة جنيه، بس لوحبينا ندّي احتمالات للجملة فهنلاقي إن الاحتمال الأول إن خط الانتاج الجديد دا ولا المنتج دا بيوفر 4 جنيه وهنا مش منطق خالص إننا نحشر كلمة “حتى” ف الموضوع، ولو قولنا “بتوفر 4 جنيه” الجملة هتبقى مفهومة وأشيك كمان.

الاحتمال التاني إن الحاجة دي بتوفر من قرش لأربع جنيه، وهنا ممكن نقول بكل بساطة “بتوفر لحد أربعة جنيه”

وهنا نسأل، عشان نفهم برضه، ايه الفرق مابين “..حتى أربعة جنيه” و”…لأربعة جنيه” و”…لحد أربعة جنيه”؟؟؟؟

أولا “حتى” العربي غير “حتى” المصري خالص، “حتى” العربي بتدي معانى النهاية “أكلت السمكة حتى رأسها” يعني هو قعد ياكل ف السمكة لحد ما وصل لراس، الوصول لنقطة محددة “صار يمشي حتى وصل المدينة” يعني فضل ماشي لحد ما وصل للبلد. وكمان بتدي معاني السببية “عمل بجهد حتى يكون معه مالًا يكفيه” يعني اشتغل جامد عشان يبقى معاه فلوس تكفيه

لاحظتوا حاجة؟! كلمة حتى ف العربي بتترجم لـ”لحد” بالمصري أو لـ”عشان”. أمال كلمة “حتى” ف المصري وظيفيتها ايه؟! وظيفتها السببية لكن في إطار التعجب: “حتى البتاعة دي مسبهاش”

طيب نرجع للاحتمالات اللي حطيتها لترجمة حتى: أنا كتبت “…لأربعة جنيه” و”…لحد أربعة جنيه”. الشعب المصري بيستخدم الاتنين فبيقول “أنا روحت لهناك” و”أنا روحت لحد هناك”، ف الأول كان عندي اعتقاد إن ممكن دا يكون راجع لالتقاء اللغة العربية مع “ر” اللي بتدي نفس المعنى ف اللغة المصرية القديمة،

من أمثلة اللي بنلاقيها ف الإعلانات، إعلان عن منظف أرضيات واحدة بتقول فيه عن بنتها: “هي لسة يادوب مكتشفة الأرض”

ومن موقعي دا بقول: “حصل، وعلى يدي. أنا شفتها بعينيا اللي هايكلهم الدود وهي نازلة من الطبق الطايرة بتاعها عشان تكتشف الأرض وتبعت تقرير مفصل عن الكائنات الهمجية اللي اسمها البشر للكوكب بتاعها. ومن هنا بوجه رسالتي للمسؤولين وأقولهم سيبوها تكتشف الأرض براحتها عشان الكائنات الفضائية تبعتلنا معونات أو تيجي تخلص علينا ونرتاح”

ممكن تبطلوا كلام مقعر! على الفكرة البنت لما كانت بـ”تكتشف الأرض”، هي كانت بكل بساطة ابتدت تلعب ع الأرض وتزحف عليها. ليه بقى نسيب المصطلح البسيط وندور على المصطلح المعقد المقعر؟! وخصوصا إن كلمة اكتشف واكتشاف، مرتبطة ف وعينا بالإكتشافات العلمية والجغرافية، وعيب جدا، إننا نتجاهل الوعي الجمعي لمستخدمي أي لغة لمجرد إننا حابين نبقى متفذلكين ومقعرين، حتى لو لأي سبب تاني. دا احنا لما بنتعلم أي لغة أجنبية بنهتم وناخد بالنا كويس إننا نعرف التعبيرات والاكسبرشنات بتاعتها عشان نعرفنتكلبم كويس والناس تفهمنا، نقوم نيجي مع لغتنا الأم ونتجاهل ثروتها اللغوية كده ببساط، دي وقاحة منكم يابهوات.

في مثل تاني كان لازم أذكره، واحد حاول يترجم من الإنجليزي للمصري وهو عمل مجهود كويس لكن وقع ف فخ عدم الخبرة في تعبير واحد، ودا طبيعي، بس المهم إننا يكون عندنا وعي بدا عشان نقدر ناخد بالنا منكررش الغلطة مرة تانية. صاحبنا دا كتب “وكمان انتهز الفرصه دي بالمره عشان يجيب اللمبة”. بصراحة لما قريت الإكسبرشن دا لأول مرة تنحت شوية ومفهمتش، وبعدين قريت السطر تاني لوحده وبتركيز فأخدت بالي من المشكلة، ف العربي بنقول “سلّط الضوء على” والإنجليزي بنقول “Highlighted” بمعنى إبراز الشيء ولو ترجمناها حرفيًا هتبقى “إعلاء الضوء”، لكن هل كل المصطلحات دي تنفع يتقال ف لغتنا؟ عشان نعرف نجاوب على السؤال دا لازم نسأل نفسنا سؤال تاني هو “هل في تعبير أو إكسبرشن يدي نفس المعنى؟” وعشان نجاوب على السؤال دا لازم نحلل التعبير ونفهمه ونشوف معناه، بصيغة تانية: هو التعبير دا معناه ايه؟ وف الحالة اللي قدامنا دي المعنى المقصود هو إننا عاوزين إن نرّكز على الحاجة الفلانية، أو إن الحاجة العلانية خلتنا ناخد بالنا من الشيء الترتاني أو لفتت نظرنا للحاجة الزلابانية. طيب هل المصطلحات والاكسبرشنات دي كافية؟!
نجرب كده:
“وكمان انتهر الفرصة دي بالمرة عشان يخلينا ناخد بالنا من…”

“وكمان انتهز الفرصة دي بالمره عشان يخلينا نركز على…”

“وكمان انتهز الفرصة دي بالمرة عشان يلفت نظرنا لـ…”

المعنى واضح ومفهوم من كلامنا العادي، إذا ليه مستخدموش!!!!

المشكلة مش صعبة هي بس محتاجة تدريب، وقبل التدريب محتاجة وعي بمكونات لغتك اللي كل أهلك بيستخدموها.

انطون ميلاد حنا

antwn milad

انطون ميلاد حنا

كاتب وباحث ... صدر له كتاب اللغة المصرية الحديثة - دراسة وصفية

اقرا كمان ل انطون ميلاد حنا